The members of Linkin’ Park have become millionaires performing music any healthy quail could write for fourteen-year-old boys who have either never heard of Rage Against the Machine or prefer their antiestablishment rock watered-down like Mom’s lemonade.
And yet, despite my loathing, I possess the ability to hum along to half-a-dozen of their songs and even recite a few choruses––an anything-but-super power I developed by living with my host brother. Serioga is Linkin’ Park’s #1 fan east of Lincoln Park, the type of rabid devotee (we’ve all been one at some point) for whom listening to the music is just a tiny sliver of the pie of adoration. The others are drawing and redrawing their stylized monicker; downloading photographs and videos of them playing concerts or just sitting around being cool (he recently realized he could photograph these photographs with my camera); painting their name on his bicycle; and wearing LP gear.
From time to time he also asks me to translate random bits of profanity, which I’ve figured out are mostly Linkin’ Park lyrics. Of all the expressions of his love, this one interests me the most. Think about it: aside from what I translate, he can’t understand a single word they say. His favorite band! It’s all image and music to him. And yet judging by his manner of dressing, his antagonism toward school and his mother, and the sense I get of his hobbies and friends, I’d say he’s got the gist of it. Lyrics would simply reinforce and clarify what he’s already gleaned from context––from the kind of people who listen to Linkin’ Park, where the band advertises, how the members act in their videos/photos, etc.
My brother's love of Linkin' Park strikes me as a case study for two much larger subjects I've been chewing on: the place of the English language in St. Petersburg, and American imported culture in St. Petersburg. Consider the following observations:
1. Whereas in the US, where people learn foreign languages for primarily personal reasons––I’ve never heard “I’m learning Russian/Spanish/French/Italian for the money,” even it has to do with their career. The exception is probably Chinese.––Russians learn English, by and large, to make more money, either by emigrating or working for a foreign firm.
2. English has firmly established itself as the second language of Russia, but it’s often more than that. Sometimes it’s mixed with Russian, as in a prominent advertisement for Tuborg beer which plays on the word for ‘party’ (‘vecherinka’), using ‘vechergreenka,’ a reference to Tuborg’s signature green bottles. Other times it supersedes it, as when the entire advertisement is in English. In addition, many imported goods have only English on the packaging.
3.Swearing in English is one of the coolest things you can do if you’re between nine and fifteen years old.
4. Russian license plates say “Russian Federation” in English, not Russian.
5. Business and technical words (computing especially) are almost all of English origin.
6. English-language graffiti is perhaps more common than Russian-language. American rappers (50 Cent), commercial brands, and sexual topics are common.
7. There’s now a Russian version of “The Daily Show with Jon Stewart,” which imitates everything from the format to the host’s delivery to the jingle. The big exception: no shots at the president.
8. English-language films such as “The Borne Identity,” “The Silence of the Lambs,” and even “Catwoman” get prime-time slots on television, and there are entire channels which play dubbed programming almost exclusively (especially animated shows like South Park, Daria, Bevis and Butthead, etc.).
Tuesday, October 16, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
10 comments:
Re graffitti: Go vegan!
It’s very strange to be a part of the culture that everyone is emulating. What you said about your brother totally struck a chord. Here, for example, drinking hot chocolate is an integral part of Christmas. This goes so far as the “Christmas campaign” that my host fam’s church group embarks on—to reach 4000 children with the spirit of Christmas, they bring the message that Christmas is Jesus, and assure that their Christmas has hot chocolate and a toy. Christmas is in SUMMER in Peru. Not the time for hot chocolate. They laugh about how silly it is, but say that everyone wants Christmas like in the movies.
Other example: One of my English students is preggers. The names she’s considering for her kid are Mathew, Christopher, and Walter. None of these names are of Peruvian or Spanish origin. Excepting Christopher, they all sound really awkward in Spanish.
I met two kids today whose rents are illegal immigrants in the US, but can’t go and see them because they can’t get visas. Everyone I meet wants me to teach them English…for the money.
Что думаешь, почему русски люди лубят Американцкую музыку если не могут говорит по-англиский? Мне кажеться, что они очень лубят културу Америки потому-что у россия нет много меньшистви, и музыка меньшистов очень новая и интересная. Русски люди тоже очень любят знать модные вещи.
Страное замечание потому что я весегда думала что Россмя имеет очень другую культуру из Америке, но может быт у нас больше сходств чем я подумала. Они делают множество вещей так мы, или толка наш "pop culture"?
В Америке, люди тоже любят иностранные слова. Японские, русские, и китайские символы очень популярные на футболки. Я их вижу каждый день. Обычно, эти люди не понимают этих символы. Это подобное в России?
Это, я не понимаю. Всем нравятся американскые гапгстеры, но Владмир Путин гангстерее чем вес американскые гапгстеры: 50 Cent, и.т.д. У России хорошей рап музык? По-моему он будет очень хорошо.
Алексус: Это хороший вопрос, и я еще не уверен, что у меня плотный ответ. Я пологаюсь, что касается и спроса и предложения. Америка производит и экспортирует большое количество “всоко-качественных” культурных изделий––намного больше чем Россия. Насчет предложения, Русские любят американкие культурные вещи. Почему? Может быть потому, что Америка богачайшая страна, самая успешная, и русские просто этой увлекаются. Я не знаю. Ты пишешь, что немного “не-русские” живут в России, но я бы сказал наоборот. Есть очень много разных людей здесь––люди из всех стран СНГа. Они представляются собой как 20% населения, если я не заблужаюсь. Давай продолжать об этом обсуждать.
Саша: Ой, большой вопрос. До того, как я сюда приехал, я тоже думал, что Америка и Россия очень несходные страны. Теперь, я думаю наоборот и мне кажется, что они становяться все влиже и влиже, в ресултате усилия “единственного” система мирового капитализма и Американской культурой (какое совпадение в России, да!). Молодежы из обеих старанах особенно похожи друг на друга. Если бы Китай стал самой сильной державой, я уверен что все бы развивало по-другому. Но как? Кто знает, увидим!
ам: Да и нет. По моему английски используется по другому чем китайски. Мне кажется, что в Америке, китайские и японские символы исползуются как “экзотические укращение.” Русски тоже, но менее часто является. Я могу сказать, что здесь английски содержает более конкретные коннотация. Это не экзотические укращение (вообще, русские могут читать по-английски, но обычно без понимания), или красота. На самом деле, я бы сказал что, английский язык символизирует статус, бизнес, и модность. Насчет понимания, осуществует уровней понимания. Когда мой брат рисует о “Линкин Парке”, он понимает слова и может их произносить, но его понимания кажется очень поверхностно. Похож на человека, который имеет татуировка по-китайски, и говорит, что это значит “peace”. Какие оттенки значения отсутствущие в простом переводе?
Хорошая статья. Действительно было интересно почитать. Не часто такое и встречается та.Наверное стоит подписаться на ваше RSS
Post a Comment